This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

駅に着いたとき電車はまさに出ようとしていた。

(えき)()いたとき電車(でんしゃ)はまさに()ようとしていた。
When I arrived at the station, the train was just about to leave.
Sentence

まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。

まさにあの(きょく)が、(わたし)青春(せいしゅん)時代(じだい)(おも)()させた。
That very tune reminded me of my adolescence.
Sentence

日本の経済システムはまさに変わろうとしている。

日本(にっぽん)経済(けいざい)システムはまさに()わろうとしている。
The Japanese economic system is about to change.
Sentence

多くの人々から見れば、それはまさに奇跡だった。

(おお)くの人々(ひとびと)から()れば、それはまさに奇跡(きせき)だった。
To many people, it was nothing short of a miracle.
Sentence

私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。

(わたし)たちはすべての(ひと)公正(こうせい)(あつか)うようにすべきだ。
We should try to treat everybody with justice.
Sentence

それはまさにこういうふうにして起きたのでした。

それはまさにこういうふうにして()きたのでした。
It happened just like this.
Sentence

彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。

(かれ)はカナダに()かってまさに出発(しゅっぱつ)しようとしている。
He is on the point of leaving for Canada.
Sentence

この本は我々英学生にとっては正に座右の書である。

この(ほん)我々(われわれ)英学生(えいがくせい)にとっては(まさ)座右(ざゆう)(しょ)である。
This book is a must for every student studying English.
Sentence

飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。

飛行機(ひこうき)はパリに()かってまさに離陸(りりく)しようとしている。
The plane is about to take off for Paris.
Sentence

彼がベスに言ったことは、まさに彼女に対する侮辱だ。

(かれ)がベスに()ったことは、まさに彼女(かのじょ)(たい)する侮辱(ぶじょく)だ。
What he said to Beth was nothing less than an insult to her.