This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。

学生(がくせい)たちはしばしば、外国語(がいこくご)授業(じゅぎょう)理解(りかい)することはとても(むずか)しいことに()づく。
Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.
Sentence

まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。

まことは本当(ほんとう)(あい)はエアーズロックの(うえ)にあることに気付(きづ)いた。彼女(かのじょ)大阪(おおさか)出身(しゅっしん)だ。
Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
Sentence

さらに厄介なことに、彼は近所の人に迷惑をかけていることにさえ気づいていない。

さらに厄介(やっかい)なことに、(かれ)近所(きんじょ)(ひと)迷惑(めいわく)をかけていることにさえ()づいていない。
To make matters worse, he isn't even conscious of annoying his neighbors.
Sentence

私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。

(わたし)はもっと不完全(ふかんぜん)性質(せいしつ)作品(さくひん)からより長続(ながつづ)きする満足感(まんぞくかん)()られることに()づいた。
I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
Sentence

ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。

ケーキが()げたのは(わたし)失敗(しっぱい)です。電話(でんわ)(はな)していて、時間(じかん)気付(きづ)かなかったのです。
It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time.
Sentence

われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。

われわれは()づかない()にしばしば宣伝(せんでん)影響(えいきょう)()けているということが強調(きょうちょう)されるべきである。
It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it.
Sentence

この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。

この(かん)()づいたらサイドブレーキ()げっぱなしで運転(うんてん)してた。自分(じぶん)でも、よく(くるま)(うご)いてたと(おも)うけど。
The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move.
Sentence

「ひょっとして、今まで気づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像の埒外だったもんで・・・」

「ひょっとして、(いま)まで()づいてなかったのですか」「いや、まぁ・・・。想像(そうぞう)埒外(らちがい)だったもんで・・・」
"Did you possibly not notice until just now?" "Er, well ... it was just so beyond my imagination that ..."
Sentence

しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。

しかし(いま)は、一目(ひとめ)()て、サメがその(ひと)にくらいつくのは()けられないようだということに()づかずにはいられない。
However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man.
Sentence

「少し詰めていただけませんか。」 「あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。」

(すこ)()めていただけませんか。」 「あ、ごめんなさい。こんなに場所(ばしょ)をとっていたなんて気付(きづ)きませんでした。」
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."