Sentence

ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。

ロンドン市内(しない)(なが)れている(かわ)はテムズ(がわ)である。
The river that flows through London is the Thames.
Sentence

ライン川はフランスとドイツの間を流れている。

ライン(がわ)はフランスとドイツの()(なが)れている。
The Rhine runs between France and Germany.
Sentence

どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。

どこからかハープの流麗(りゅうれい)調(しら)べが()こえてきた。
They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere.
Sentence

その川はメインストリートと平行に流れている。

その(かわ)はメインストリートと平行(へいこう)(なが)れている。
The river runs parallel to the main street.
Sentence

その映画を見て彼女は感動のあまり涙を流した。

その映画(えいが)()彼女(かのじょ)感動(かんどう)のあまり(なみだ)(なが)した。
The movie moved her to tears.
Sentence

これが今年の春の最新流行のファッションです。

これが今年(ことし)(はる)最新(さいしん)流行(りゅうこう)のファッションです。
This is the latest fashion this spring.
Sentence

この種のブラウスは流行遅れになりかけている。

この(たね)のブラウスは流行(りゅうこう)(おく)れになりかけている。
This type of blouse is beginning to be dated.
Sentence

彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。

彼女(かのじょ)はただ(ちち)(はか)(まえ)でとめどなく(なみだ)(なが)した。
She simply wept a river of tears before her father's grave.
Sentence

「あっそ」と流すのもよし、本気にするのもよし。

「あっそ」と(なが)すのもよし、本気(ほんき)にするのもよし。
You can let it slide with a "oh?" or you can take it seriously.
Sentence

まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。

まず、(わたし)活動(かつどう)範囲(はんい)は、おもに養老(ようろう)川下(かわしも)流域(りゅういき)です。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.