Sentence

そして汚水を流すために地下に下水道を持っていた。

そして汚水(おすい)(なが)すために地下(ちか)下水道(げすいどう)()っていた。
And had pipes under the ground to carry dirty water away.
Sentence

よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。

よって流通(りゅうつう)するマネーが()り、物価(ぶっか)上昇(じょうしょう)鎮静化(ちんせいか)する。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
Sentence

こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。

こういう(なが)れになると結局(けっきょく)、どんぐりの()(くら)べになる。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
Sentence

考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。

(かんが)(なお)して、流行(りゅうこう)(つい)いて()くのはやめることにした。
I changed my mind and decided not to go on a trip after all.
Sentence

交通信号は交通の流れを規制するために使われている。

交通(こうつう)信号(しんごう)交通(こうつう)(なが)れを規制(きせい)するために使(つか)われている。
Traffic lights are used to regulate traffic.
Sentence

橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。

(はし)のいくつかは損傷(そんしょう)()けるか、(なが)されるかしている。
Several bridges have been damaged or swept away.
Sentence

その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。

その(しん)製品(せいひん)従来(じゅうらい)流通(りゅうつう)チャンネルでは販売(はんばい)されない。
The new product will not be distributed through conventional channels.
Sentence

その言語学者はいくつかの中国語の方言を流暢に話す。

その言語(げんご)学者(がくしゃ)はいくつかの中国語(ちゅうごくご)方言(ほうげん)流暢(りゅうちょう)(はな)す。
The linguist is fluent in several Chinese dialects.
Sentence

立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。

立身出世(りっしんしゅっせ)といったことは、最近(さいきん)でははやらなくなったね。
Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder.
Sentence

彼はとても雄弁だったので、誰もが感動して涙を流した。

(かれ)はとても雄弁(ゆうべん)だったので、(だれ)もが感動(かんどう)して(なみだ)(なが)した。
Such was his eloquence that everybody was moved to tears.