Sentence

彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。

(かれ)との会話(かいわ)から(かれ)仕事(しごと)満足(まんぞく)していないと(わたし)推論(すいろん)した。
I inferred from our conversation that he was unhappy with his job.
Sentence

嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。

嫉妬(しっと)(ふか)(ひと)は、友達(ともだち)にすら、意地悪(いじわる)をして、満足感(まんぞくかん)()る。
A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends.
Sentence

ひとかけらのパンでは彼の飢えを満たすには足りなかった。

ひとかけらのパンでは(かれ)()えを()たすには()りなかった。
A piece of bread was not enough to satisfy his hunger.
Sentence

じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。

じっと観衆(かんしゅう)不満(ふまん)()いた(のち)審査員(しんさいん)結果(けっか)()えました。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
Sentence

これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。

これらの便利(べんり)商品(しょうひん)私達(わたしたち)のお客様(きゃくさま)需要(じゅよう)()たすだろう。
These convenient goods will meet our customers' demands.
Sentence

この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。

この(あた)りではっきり不満(ふまん)()ってもいいんじゃないですか。
It is high time we aired some of our gripes.
Sentence

このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。

このプールは13歳未満(さいみまん)子供(こども)入場(にゅうじょう)許可(きょか)されていない。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.
Sentence

あなたが言われたことについては全く満足に感じています。

あなたが()われたことについては(まった)満足(まんぞく)(かん)じています。
I am feeling quite pleased about what you've said.
Sentence

会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。

会社(かいしゃ)経営(けいえい)があまりにも順風(じゅんぷう)(まん)()で、かえって(こわ)いぐらいだ。
The company is running so well, it's unnerving.
Sentence

父は寛大だったので、私の気まぐれもすべて満たしてくれた。

(ちち)寛大(かんだい)だったので、(わたし)()まぐれもすべて()たしてくれた。
Father was generous enough to indulge my every whim.