This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。

しかし、天才(てんさい)であるが(ゆえ)一般(いっぱん)ピーポーから理解(りかい)され(がた)いというのは宿命(しゅくめい)とも()えるわ。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
Sentence

しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。

しかし、国産(こくさん)ワインといっても、国内(こくない)瓶詰(びんづ)めされたものは(すべ)国産(こくさん)ワインとなります。
Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine.
Sentence

ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。

ローマ(じん)自分(じぶん)たちの帝国(ていこく)(ほろ)びることを(のぞ)まなかった。しかしそれは(ほろ)びてしまった。
Romans did not want their empire to decline; but it did.
Sentence

しかしながら、大部分の黒人にとって、本当の変化はやってくるのがきわめて遅かった。

しかしながら、(だい)部分(ぶぶん)黒人(こくじん)にとって、本当(ほんとう)変化(へんか)はやってくるのがきわめて(おそ)かった。
Real change for most black people, however, was very slow in coming.
Sentence

しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。

しかし(すべ)ての物質(ぶっしつ)(なか)(おな)速度(そくど)(すす)むのではなく、ものによって(はや)くもなり(おそ)くもなる。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.
Sentence

しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。

しかし、この主張(しゅちょう)は、デネットが(ろん)じているものとは(ちが)うということを強調(きょうちょう)しておきたい。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
Sentence

しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。

しかしながら、前置詞(ぜんちし)+関係(かんけい)代名詞(だいめいし)whichの部分(ぶぶん)関係(かんけい)副詞(ふくし)whereとなっています。
However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where).
Sentence

誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。

(だれ)(てん)(のぼ)ったものはいません。しかし、(てん)から(くだ)ったものはいます。すなわち(ひと)()です。
No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man.
Sentence

身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。

身振(みぶ)言語(げんご)はしかしながら、(くら)(ところ)や、やや(はな)れた(ところ)では使(つか)えないので重大(じゅうだい)限界(げんかい)があった。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
Sentence

彼は社会主義者だと言っている。しかしながら、家を2軒とロールスロイスの車を持っている。

(かれ)社会(しゃかい)主義者(しゅぎしゃ)だと()っている。しかしながら、(いえ)を2(けん)とロールスロイスの(くるま)()っている。
He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce.