This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。

出火(しゅっか)(さい)は、すぐに119(ばん)電話(でんわ)しなければならない。
In case of fire, you should dial 119 immediately.
Sentence

十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。

十分(じゅうぶん)(やす)みなさい、そうすれば(きみ)はすぐによくなるだろう。
Take a good rest, and you will soon get well.
Sentence

私は食べ始めるすぐに彼女が泣いていることにきづいた。

(わたし)()(はじ)めるすぐに彼女(かのじょ)()いていることにきづいた。
I had hardly started to eat when I noticed that she was crying.
Sentence

私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。

(わたし)自分(じぶん)辞書(じしょ)をすぐ()(とど)くところに()いておきたい。
I like to have my dictionary within easy reach.
Sentence

私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。

(わたし)はこの手荷物(てにもつ)をすぐに部屋(へや)()っていってもらいたい。
I want this luggage taken to my room at once.
Sentence

私にはすぐに彼がわかった。前に会ったことがあるから。

(わたし)にはすぐに(かれ)がわかった。(まえ)()ったことがあるから。
I recognized him at once, because I had seen him before.
Sentence

私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。

(わたし)があなたの立場(たちば)だったら、それをすぐにするでしょう。
Were I in your position, I would do it at once.
Sentence

言葉の壁にもかかわらず、私たちはすぐに友達になった。

言葉(ことば)(かべ)にもかかわらず、(わたし)たちはすぐに友達(ともだち)になった。
In spite of the language difficulty, we soon become friends.
Sentence

君はすぐにかかりつけの医者にみてもらったほうがいい。

(きみ)はすぐにかかりつけの医者(いしゃ)にみてもらったほうがいい。
You'd better go to see your family doctor at once.
Sentence

緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。

緊急(きんきゅう)(さい)には、すぐに(わたし)代理人(だいりにん)連絡(れんらく)()って(くだ)さい。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.