This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。

すぐ返事(へんじ)をくれるなんて彼女(かのじょ)礼儀(れいぎ)(ただ)しい(ひと)だ。
It is polite of her to write me back at once.
Sentence

すぐ上手にスキーができるようになるでしょう。

すぐ上手(じょうず)にスキーができるようになるでしょう。
You will soon be able to ski well.
Sentence

すぐに彼はその仕事ができるようになるだろう。

すぐに(かれ)はその仕事(しごと)ができるようになるだろう。
He will be able to do the work soon.
Sentence

すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。

すぐに出発(しゅっぱつ)しなさい、さもなければ(おく)れますよ。
Start at once, or you will be late.
Sentence

「すぐに晴れるだろうか」「晴れないでしょう」

「すぐに()れるだろうか」「()れないでしょう」
"Will it clear up soon?" "I'm afraid not."
Sentence

読者の方から意訳と直訳について質問されました。

読者(どくしゃ)(ほう)から意訳(いやく)直訳(ちょくやく)について質問(しつもん)されました。
I have been asked by a reader about free and direct translations.
Sentence

直筆サイン入りボールを手に入れることができた。

直筆(じきひつ)サイン()りボールを()()れることができた。
I was able to obtain a personally signed ball.
Sentence

失敗したらやり直しができないから、失敗するな。

失敗(しっぱい)したらやり(なお)しができないから、失敗(しっぱい)するな。
If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up!
Sentence

街はクリスマスムード一色・・・もうじきイブだ。

(まち)はクリスマスムード一色(いっしょく)・・・もうじきイブだ。
The streets are in full Christmas mode - it's almost Christmas Eve.
Sentence

会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。

会社(かいしゃ)(もど)らず(ちょく)()することを上司(じょうし)電話(でんわ)(つた)えた。
I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company.