This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。

(かれ)がわざと(おく)れて()たのはほぼ(たし)かだと(わたし)(おも)っている。
I'm pretty sure he came late on purpose.
Sentence

日本製の時計を持っていますが、とても時間が正確です。

日本製(にっぽんせい)時計(とけい)()っていますが、とても時間(じかん)正確(せいかく)です。
I have a watch of Japanese make, which keeps very good time.
Sentence

仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。

仲介役(ちゅうかいやく)がしっかりしていると()()きがスムーズに()く。
A good mediator can make a deal go smoothly.
Sentence

戦争を防ぐ最も確かな方法は戦争を恐れないことである。

戦争(せんそう)(ふせ)(もっと)(たし)かな方法(ほうほう)戦争(せんそう)(おそ)れないことである。
The surest way to prevent war is not to fear it.
Sentence

私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。

(わたし)(かれ)()たるべき入試(にゅうし)合格(ごうかく)することを確信(かくしん)している。
I am sure of his passing the coming entrance examination.
Sentence

私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。

(わたし)(はこ)がばらばらにならないように(ひも)でしっかり(むす)んだ。
I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up.
Sentence

私はメアリーが重病だということを確かに知っています。

(わたし)はメアリーが重病(じゅうびょう)だということを(たし)かに()っています。
I know for certain that Mary is seriously ill.
Sentence

刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。

刑事(けいじ)はその()で、(かれ)証言(しょうげん)一言(ひとこと)(いち)()正確(せいかく)()()った。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
Sentence

我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。

我々(われわれ)実験(じっけん)結果(けっか)(かれ)報告(ほうこく)不正確(ふせいかく)なことがわかった。
Our experiment has revealed that his report was inaccurate.
Sentence

わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。

わが(くに)大都市(だいとし)(おお)くでは犯罪(はんざい)はたしかに増加(ぞうか)している。
Crime is certainly on the increase in many of our big cities.