This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。

我々(われわれ)(おも)っているほどには、それほど我々(われわれ)幸福(こうふく)でもなければ、不幸(ふこう)でもない。
We are never as happy or as unhappy as we imagine.
Sentence

この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。

この手紙(てがみ)()()えたら、あの(やま)の2マイルほど(さき)湖水(こすい)にご案内(あんない)しましょう。
When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill.
Sentence

我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。

我々(われわれ)はしばしば、どの程度(ていど)まで他人(たにん)依存(いぞん)しているか、()づかないことがある。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
Sentence

次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。

次回(じかい)につづく、ということで、どうかお()()いのほど、(ひら)にお(ねが)いいたします。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
Sentence

私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。

(わたし)(いえ)からほど(ちか)場所(ばしょ)にある(なん)(けん)かのホテルの名前(なまえ)料金(りょうきん)設定(せってい)同封(どうふう)しました。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
Sentence

親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。

(おや)(たい)する()どもの比率(ひりつ)(おお)きくなればなるほど()どもを(そだ)てるのは(むずか)しくなる。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
Sentence

彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。

(かれ)(おお)きな(こと)()えば()うほど、その言葉(ことば)(なか)見出(みいだ)すのはいっそう困難(こんなん)だった。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
Sentence

確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。

(たし)かに世代(せだい)でも教育(きょういく)程度(ていど)()()るが、近年(きんねん)機材(きざい)()には()()てられない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
Sentence

概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。

(がい)して、真理(しんり)基礎的(きそてき)なものであればあるほど、その実用(じつよう)可能性(かのうせい)(おお)きくなる。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
Sentence

駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。

(えき)にもどるには(とお)(みち)のりであったが、徐々(じょじょ)にその(ふる)荷馬車(にうましゃ)(ちかい)づいて()った。
Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.