This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。

のどの手術(しゅじゅつ)(かれ)肺炎(はいえん)回復(かいふく)には(やく)だったが、手術(しゅじゅつ)結果(けっか)(かれ)(こえ)()なくなってしまった。
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.
Sentence

それが君の生活をよくするのに役立つなら、いくら早くとりかかっても早すぎることはないよ。

それが(きみ)生活(せいかつ)をよくするのに役立(やくだ)つなら、いくら(はや)くとりかかっても(はや)すぎることはないよ。
If it is useful for improving your life, it cannot be done too soon.
Sentence

このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。

このミーティングの目的(もくてき)は、1(いちがつ)商品(しょうひん)企画(きかく)会議(かいぎ)先立(さきだ)ち、(しん)製品(せいひん)のプランを(かんが)えることです。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
Sentence

あなたも人の上に立たれる方でしたら、そこのところをほんの少しでも慮っていただきませんと。

あなたも(ひと)(うえ)()たれる(ほう)でしたら、そこのところをほんの(すこ)しでも(おもんばか)っていただきませんと。
If you're placed in a position of authority, it is imperative that you take into consideration that point, if even just a little ...
Sentence

私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。

(わたし)たちの飛行機(ひこうき)は2時間(じかん)(おく)れて成田(なりた)()ちましたので、香港(ほんこん)での飛行機(ひこうき)便(びん)()れませんでした。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
Sentence

海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。

海戦(かいせん)先立(さきだ)って出港(しゅっこう)したからには、乗組員(のりくみいん)(ふね)()れる時間(じかん)がないことが、しばしばあるものだ。
A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts.
Sentence

どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。

どんな職業(しょくぎょう)()めるか(まよ)っていたが、(きみ)助言(じょげん)(わたし)自分(じぶん)将来(しょうらい)をはっきりさせるのに役立(やくだ)った。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
Sentence

そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。

そうした(ひと)たちからも、(ほん)からも、(おお)いに(やく)()つようなことはあまり(まな)んでいないように(おも)う。
I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me.
Sentence

スペイン語の知識が少しあれば、あなたのメキシコ旅行を楽しくする上で大いに役立つでしょう。

スペイン()知識(ちしき)(すこ)しあれば、あなたのメキシコ旅行(りょこう)(たの)しくする(うえ)(おお)いに役立(やくだ)つでしょう。
A little knowledge of Spanish will go a long way toward making your trip to Mexico enjoyable.
Sentence

今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。

今朝(けさ)この()ゴムをポケットに()れたときには、これが(やく)()つことになろうとは(おも)ってもみなかった。
I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning.