This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。

鉛筆(えんぴつ)(わたし)(つくえ)(はじ)から(ころ)がり()ちた。
My pencil fell off the edge of my desk.
Sentence

母はその知らせを聞いた途端青ざめた。

(はは)はその()らせを()いた途端(とたん)(あお)ざめた。
My mother grew pale on hearing the news.
Sentence

電話を切ったとたんにまた鳴り出した。

電話(でんわ)()ったとたんにまた()()した。
No sooner had I hung up than the phone started ringing again.
Sentence

私はプラットホームの端で彼にあった。

(わたし)はプラットホームの(はじ)(かれ)にあった。
I met him at the end of the platform.
Sentence

私はその本を買ったとたんに後悔した。

(わたし)はその(ほん)()ったとたんに後悔(こうかい)した。
Scarcely had I bought the book when I was sorry.
Sentence

私が風呂に入った途端に電話がなった。

(わたし)風呂(ふろ)(はい)った途端(とたん)電話(でんわ)がなった。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
Sentence

妻は部屋のむこう端から私に合図した。

(つま)部屋(へや)のむこう(はじ)から(わたし)合図(あいず)した。
My wife gave me a sign from across the room.
Sentence

腰を下ろしたとたんに、電話が鳴った。

(こし)()ろしたとたんに、電話(でんわ)()った。
I had no sooner sat down than the telephone rang.
Sentence

火事は中途半端なやり方では防げない。

火事(かじ)中途半端(ちゅうとはんぱ)なやり(かた)では(ふせ)げない。
Fire cannot be prevented by half measures.
Sentence

雨が止んだとたんにきれいな虹が出た。

(あめ)()んだとたんにきれいな(にじ)()た。
No sooner had it stopped raining than a beautiful rainbow appeared.