Sentence

だったら、私のお願いを聞いて欲しいの。それでチャラ。

だったら、(わたし)のお(ねが)いを()いて()しいの。それでチャラ。
If so then I want you to do something for me. That will make us even.
Sentence

父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。

(ちち)急死(きゅうし)()らせを()いて、(わたし)()転倒(てんとう)してしまった。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
Sentence

彼女は音楽を聞くことからより大きな喜びを得はじめた。

彼女(かのじょ)音楽(おんがく)()くことからより(おお)きな(よろこ)びを()はじめた。
She began to derive further pleasure from listening to music.
Sentence

彼女はその悲しい曲を聞いたことを忘れられないだろう。

彼女(かのじょ)はその(かな)しい(きょく)()いたことを(わす)れられないだろう。
She will not forget listening to the sad tune.
Sentence

彼女はその知らせを聞いてただただ泣くばかりであった。

彼女(かのじょ)はその()らせを()いてただただ()くばかりであった。
She did nothing but weep at the news.
Sentence

彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。

彼女(かのじょ)はその()らせを()いて、()(くる)わんばかりに(よろこ)んだ。
She went mad with delight to hear the news.
Sentence

彼女に疲れているのかと聞かれて彼は「ああ」といった。

彼女(かのじょ)(つか)れているのかと()かれて(かれ)は「ああ」といった。
He said, "yeah" when she asked if he was tired.
Sentence

彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。

彼女(かのじょ)がその()らせを()いて狂喜(きょうき)しているのも無理(むり)はない。
She may well be beside herself with joy at the news.
Sentence

彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。

(かれ)らに()かれないようにするために、(わたし)(しず)かに(ある)いた。
I walked quietly so that they would not hear me.
Sentence

彼らがまだ東京に住んでいるかどうか彼に聞いてごらん。

(かれ)らがまだ東京(とうきょう)()んでいるかどうか(かれ)()いてごらん。
Ask him whether they still live in Tokyo.