This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。

酷使(こくし)されている不法(ふほう)外国人(がいこくじん)労働者(ろうどうしゃ)制度(せいど)隙間(すきま)にこぼれ()ちてしまうことが(おお)いのです。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
Sentence

あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。

あの政治家(せいじか)はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚(はっかく)して以来(いらい)()()になってしまった。
That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized.
Sentence

あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。

あいつって自由(じゆう)()ままに()らしてるよな。ちょっとは()()いた(ほう)がいいんじゃないかな。
He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.
Sentence

もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。

もしも、(たん)なる手落(てお)ちでお支払(しはら)いが(おく)れているのでしたら、早急(そうきゅう)対処(たいしょ)してくださいますか。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
Sentence

修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。

修道士(しゅうどうし)のように頭巾(ずきん)をかぶった(くも)は、ポツリポツリと()ちる(あめ)数珠(じゅず)のようにつまぐっている。
The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain.
Sentence

リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。

リセッションは一般的(いっぱんてき)傾向(けいこう)としては経済(けいざい)活動(かつどう)増大(ぞうだい)している(とき)一時的(いちじてき)()()むことである。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
Sentence

タールがどうしても落ちない。このスカートはドライクリーニングに出さなきゃならないだろう。

タールがどうしても()ちない。このスカートはドライクリーニングに()さなきゃならないだろう。
The tar won't come off. I'm going to have to take this skirt to the dry cleaner.
Sentence

その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。

その(まち)(いろ)にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品(きひん)があって、()()くのよね。
If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say.
Sentence

その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。

その結果(けっか)人々(ひとびと)はこの支給(しきゅう)方法(ほうほう)にすっかり()れてしまい、ほかの方法(ほうほう)では()()かなくなりました。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
Sentence

彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。

彼女(かのじょ)はショックを()けて、(なに)(はな)したがろうとしませんでした。()()くまでに時間(じかん)がかかりそうだ。
It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal.