This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

その国の美しさは言葉で表現できないほどである。

その(くに)(うつく)しさは言葉(ことば)表現(ひょうげん)できないほどである。
The beauty of that country is beyond description.
Sentence

そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。

そのホテルは言葉(ことば)表現(ひょうげん)できないほど豪華(ごうか)だった。
The hotel was luxurious beyond description.
Sentence

そこで何が起こったのかを彼は見事に書き表した。

そこで(なに)()こったのかを(かれ)見事(みごと)()(あらわ)した。
He wrote a fine description of what happened there.
Sentence

しかめ面は怒りとか不快感を表現するものである。

しかめ(めん)(いか)りとか不快感(ふかいかん)表現(ひょうげん)するものである。
A frown may express anger or displeasure.
Sentence

3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。

(さんがつ)(にち)から鉄道(てつどう)運賃(うんちん)が1(わり)あがると発表(はっぴょう)された。
It has been announced that railway fares will be raised by 10 percent starting on the first of March.
Sentence

正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?

正規(せいき)表現(ひょうげん)空白(くうはく)はどのように(あらわ)されるのでしょうか?
How is Null expressed as a regular expression?
Sentence

来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。

来訪中(らいほうちゅう)作家(さっか)敬意(けいい)(あらわ)してパーティーが(ひら)かれた。
A party was held in honor of the visiting writer.
Sentence

彼女はクラスを代表して演説することになっている。

彼女(かのじょ)はクラスを代表(だいひょう)して演説(えんぜつ)することになっている。
She is due to speak for the class.
Sentence

彼は航海については表面的な知識しか持っていない。

(かれ)航海(こうかい)については表面的(ひょうめんてき)知識(ちしき)しか()っていない。
He has a superficial knowledge of navigation.
Sentence

彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。

(かれ)はすぐにやってきてその問題(もんだい)調(しら)べると発表(はっぴょう)した。
He gave out that he would come over at once and investigate the matter.