This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。

毎夕(まいゆう)放課後(ほうかご)(ぼく)たちは(かれ)(いえ)裏庭(うらにわ)()って、インディアン戦争(せんそう)ごっこをした。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
Sentence

ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。

ジブの(うら)()とラダーを使(つか)って、バックしながら船首(せんしゅ)(すす)みたい方向(ほうこう)()けました。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
Sentence

裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。

裏切(うらぎ)(もの)素性(すじょう)()ってみれば、その裏切(うらぎ)(もの)家族(かぞく)厄介者(やっかいしゃ)だとわかるでしょう。
Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
Sentence

外国勢力に加担するスパイ活動にたずさわるならば、あなたは祖国を裏切ることになる。

外国(がいこく)勢力(せいりょく)加担(かたん)するスパイ活動(かつどう)にたずさわるならば、あなたは祖国(そこく)裏切(うらぎ)ることになる。
If you engage in espionage for a foreign power, you are selling your country down the river.
Sentence

汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。

(きたな)()会社(かいしゃ)(のと)()ったものの、腹心(ふくしん)だと(おも)っていた部下(ぶか)裏切(うらぎ)られ、因果応報(いんがおうほう)だね。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
Sentence

彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。

(かれ)らが最終(さいしゅう)契約(けいやく)について協議(きょうぎ)している(さい)、ある(うら)工作(こうさく)(すす)んでいた。賄賂(わいろ)(わた)されたのだ。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
Sentence

あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。

あいつが品行(ひんこう)方正(ほうせい)だって。とんでもない。(うら)(なに)をやってるか()らないからそんなこと()えるんだよ。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
Sentence

「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。

()()(わる)くないがちょっと軽薄(けいはく)そう」な外見(がいけん)とは裏腹(うらはら)に、彼女(かのじょ)はいないし、女性(じょせい)()(はや)いワケでもない。
In contrast to his "not bad looks but seems a bit of a dandy" appearance, he didn't have a girlfriend and he wasn't particularly fast with the ladies.
Sentence

「ここまでは表向きの話なんです。キリカさんも知っていることですね」「ってことは、裏向きもあるんですか?」

「ここまでは表向(おもてむ)きの(はなし)なんです。キリカさんも()っていることですね」「ってことは、裏向(うらむ)きもあるんですか?」
"Up to this point has been the official story, which Kirika also knows." "By which you mean there is also an unofficial?"
Sentence

ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。

ポールは会計(かいけい)報告(ほうこく)裏面(りめん)操作(そうさ)について知識(ちしき)があったので、その(かく)れた才能(さいのう)発揮(はっき)して必要(ひつよう)なものを(すべ)()()れていた。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.