This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

まるで彼の手にふれるものはみんな金に変わるみたいだ。

まるで(かれ)()にふれるものはみんな(んき)()わるみたいだ。
It seems as if everything he touches turns to gold.
Sentence

彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。

彼女(かのじょ)自分(じぶん)(はなし)(なか)()れた場所(ばしょ)(わたし)(おこな)ったことがある。
I have been to the place that she spoke about in her talk.
Sentence

今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。

今回(こんかい)旅行(りょこう)では、(だい)自然(しぜん)()れることができた(かん)じがした。
I feel I was able to get back to nature on this trip.
Sentence

価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。

価格(かかく)について()れたときに(かれ)(かお)()反応(はんのう)観察(かんさつ)しなさい。
Observe his facial reaction when we mention a price.
Sentence

それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。

それにふれてはいけない。なぜならすぐに()れてしまうから。
You mustn't touch it, because it'll break easily.
Sentence

昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。

(むかし)は、平気(へいき)昆虫(こんちゅう)()れたのに、(いま)は、図鑑(ずかん)()るだけでもだめ。
When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them.
Sentence

その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。

その記事(きじ)(いま)(わすさ)()られたある事件(じけん)にそれとなくふれている。
The article alludes to an event now forgotten.
Sentence

改めて、日本の文化や歴史に触れてみるのもいいものだと思った。

(あらた)めて、日本(にっぽん)文化(ぶんか)歴史(れきし)()れてみるのもいいものだと(おも)った。
I thought it would be a good idea to get back in touch with Japanese culture and history.
Sentence

晩餐会の席でソフトウェアの新バージョンの発表について触れたい。

晩餐会(ばんさんかい)(せき)でソフトウェアの(しん)バージョンの発表(はっぴょう)について()れたい。
I want to mention the release of our new software edition at the banquet.
Sentence

海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。

海外(かいがい)勉強(べんきょう)することによって、学生(がくせい)(べつ)風俗(ふうぞく)習慣(しゅうかん)()れることができる。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.