This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

だれがあなたにフランス語を教えているのですか。

だれがあなたにフランス()(おし)えているのですか。
Who teaches you French?
Sentence

その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。

その作家(さっか)がそのおとぎ(ばなし)私達(わたしたち)母語(ぼご)翻訳(ほんやく)した。
The author translated the fairy tale into our mother tongue.
Sentence

あらゆる機会を利用して英語の練習をすべきである。

あらゆる機会(きかい)利用(りよう)して英語(えいご)練習(れんしゅう)をすべきである。
Every opportunity is used, and you should do English practice.
Sentence

スミス先生は彼らに英語の発音の反復練習をさせた。

スミス先生(せんせい)(かれ)らに英語(えいご)発音(はつおん)反復(はんぷく)練習(れんしゅう)をさせた。
Mr Smith drilled them in English pronunciation.
Sentence

来年の3月で君は英語を学んで4年たつことになる。

来年(らいねん)の3(さんがつ)(きみ)英語(えいご)(まな)んで4(ねん)たつことになる。
You will have studied English for four years next March.
Sentence

平易な英語で書かれているのでこの本は読みやすい。

平易(へいい)英語(えいご)()かれているのでこの(ほん)()みやすい。
Written in plain English, this book is easy to read.
Sentence

彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。

彼女(かのじょ)(わたし)英語(えいご)完全(かんぜん)理解(りかい)したわけではなかった。
She didn't quite understand my English.
Sentence

彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。

彼女(かのじょ)英語(えいご)上達(じょうたつ)のためにあらゆる機会(きかい)利用(りよう)した。
She availed herself of every opportunity to improve her English.
Sentence

彼女は英語とフランス語を教える資格を持っている。

彼女(かのじょ)英語(えいご)とフランス()(おし)える資格(しかく)()っている。
She is capable of teaching both English and French.
Sentence

彼女は英語とフランス語の両方を教える資格がある。

彼女(かのじょ)英語(えいご)とフランス()両方(りょうほう)(おし)える資格(しかく)がある。
She is capable of teaching both English and French.