This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。

もとは手当(てあて)たり次第(しだい)小説(しょうせつ)()んだものだ。
I used to read novels at random.
Sentence

ベル氏が今晩、演説することになっている。

ベル()今晩(こんばん)演説(えんぜつ)することになっている。
Mr. Bell is due to make a speech tonight.
Sentence

どうやっても彼は説き伏せられないだろう。

どうやっても(かれ)()()せられないだろう。
Nothing would persuade him.
Sentence

その有名な医者はエイズについて演説した。

その有名(ゆうめい)医者(いしゃ)はエイズについて演説(えんぜつ)した。
The famous doctor made a speech on AIDS.
Sentence

その伝説は昔からこの地方に伝わっている。

その伝説(でんせつ)(むかし)からこの地方(ちほう)(つた)わっている。
The legend has come down in this district from olden times.
Sentence

その説明書の意味がさっぱり分かりません。

その説明書(せつめいしょ)意味(いみ)がさっぱり()かりません。
I can't make head or tail of those directions.
Sentence

その説明は決して満足すべきものではない。

その説明(せつめい)(けっ)して満足(まんぞく)すべきものではない。
The explanation is by no means satisfactory.
Sentence

その小説家は本を書くために材料を集めた。

その小説家(しょうせつか)(ほん)()くために材料(ざいりょう)(あつ)めた。
The novelist gathered materials for his work.
Sentence

その書評者はその小説に鋭く批判的である。

その書評者(しょひょうしゃ)はその小説(しょうせつ)(するど)批判的(ひはんてき)である。
The reviewer is sharply critical of the novel.
Sentence

その作家は今新しい小説に取り組んでいる。

その作家(さっか)(いま)(あたら)しい小説(しょうせつ)()()んでいる。
The writer is tackling the now new novel.