This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

新しい資料をお送りください。

(あたら)しい資料(しりょう)をお(おく)りください。
Please send us more information.
Sentence

政府観光局から資料をもらおう。

政府(せいふ)観光局(かんこうきょく)から資料(しりょう)をもらおう。
Let's get some brochures from the travel bureau.
Sentence

資料不足のため調査は中止された。

資料(しりょう)不足(ふそく)のため調査(ちょうさ)中止(ちゅうし)された。
In the absence of sufficient data, the survey was given up.
Sentence

その資料はこの部署にはありません。

その資料(しりょう)はこの部署(ぶしょ)にはありません。
Our department doesn't have that information.
Sentence

この資料が信頼できるかどうか疑わしい。

この資料(しりょう)信頼(しんらい)できるかどうか(うたが)わしい。
It is questionable whether this data can be relied on.
Sentence

彼女は本を書くための資料を集めています。

彼女(かのじょ)(ほん)()くための資料(しりょう)(あつ)めています。
She is collecting material for a book.
Sentence

本が書けるだけの資料はまだ集まっていない。

(ほん)()けるだけの資料(しりょう)はまだ(あつ)まっていない。
I haven't enough material to write a book yet.
Sentence

電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。

電話(でんわ)での会話(かいわ)録音(ろくおん)文学化(ぶんがくか)した資料(しりょう)(もち)いた。
We used the transcripts of the recordings of telephone conversations.
Sentence

どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。

どのような資料(しりょう)でも(おく)っていただけるとうれしいです。
I would appreciate any information you can send to us.
Sentence

この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。

この資料(しりょう)翻訳(ほんやく)するにはたいへんな忍耐(にんたい)必要(ひつよう)とする。
Translating this material calls for a lot of patience.