This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

道に迷った上に、雨にまで降られた。

(みち)(まよ)った(うえ)に、(あめ)にまで()られた。
We lost our way, and what was worse, we were caught in a shower.
Sentence

凍るような冷たい風が骨までしみた。

(こお)るような(つめ)たい(かぜ)(ほね)までしみた。
An icy blast of wind cut me to the bone.
Sentence

遅くとも午前0時までには家に帰る。

(おそ)くとも午前(ごぜん)()までには(いえ)(かえ)る。
I'll be home by midnight at the latest.
Sentence

体の芯まで冷え切ってしまいました。

(からだ)(しん)まで(ひき)()ってしまいました。
I'm chilled to the bone.
Sentence

村の郵便局まで1キロ足らずだった。

(むら)郵便局(ゆうびんきょく)まで1キロ()らずだった。
It was less than one kilometer to the village post office.
Sentence

早く始めれば昼飯までに終えられる。

(はや)(はじ)めれば昼飯(ひるめし)までに()えられる。
If we begin early, we can finish by lunch.
Sentence

祖母は服をボロボロになるまで着る。

祖母(そぼ)(ふく)をボロボロになるまで()る。
My grandmother wears a dress to rags.
Sentence

先生は私の家まで車で送ってくれた。

先生(せんせい)(わたし)(いえ)まで(くるま)(おく)ってくれた。
My teacher drove me home.
Sentence

昔、人々は江戸から京都まで歩いた。

(むかし)人々(ひとびと)江戸(えど)から京都(きょうと)まで(ある)いた。
In former days people walked from Edo to Kyoto.
Sentence

席があくまでしばらく待つしかない。

(せき)があくまでしばらく()つしかない。
We can do nothing but wait for a while until the seats are available.