This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。

(わたし)英語(えいご)自分(じぶん)意志(いし)相手(あいて)(つう)じさせることは出来(でき)ない。
I can't make myself understood in English.
Sentence

私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。

(わたし)はその(ろう)紳士(しんし)(とお)りを横切(よこぎ)って(かく)(みせ)にはいるのを()た。
I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner.
Sentence

私はジェーンにどうやって通学すればよいかを教えました。

(わたし)はジェーンにどうやって通学(つうがく)すればよいかを(おし)えました。
I told Jane how to get to our school.
Sentence

私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。

(わたし)は、(ちい)さな(おとこ)()(いち)(にん)(とお)りを横切(よこぎ)っているのを()た。
I saw a young boy crossing the street by himself.
Sentence

私の妻は普通は夜にコーヒーを飲まないし、私も飲まない。

(わたし)(つま)普通(ふつう)(よる)にコーヒーを()まないし、(わたし)()まない。
My wife usually doesn't drink coffee at night, and neither do I.
Sentence

私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。

(わたし)たちは通常(つうじょう)列車(れっしゃ)時間(じかん)どおりに到着(とうちゃく)するだろうと(おも)う。
We usually expect that trains will arrive on time.
Sentence

私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。

(わたし)たちの上司(じょうし)提出(ていしゅつ)されたすべての書類(しょるい)にざっと()(とお)す。
Our boss looks over every paper presented to him.
Sentence

イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。

イギリスと日本(にっぽん)とは、政治(せいじ)仕組(しく)みにかなり共通点(きょうつうてん)がある。
The political systems of Britain and Japan have a great deal in common.
Sentence

空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。

(そら)(あか)るくなったのであらしが(とお)()ぎたことが()かった。
The brightness of the sky showed that the storm had passed.
Sentence

あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。

あなたは彼女(かのじょ)親切(しんせつ)だと()ったが、まさにその(とお)りである。
You said she was kind and so she is.