This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。

最終(さいしゅう)電車(でんしゃ)(のおく)()れてしまいました。そこで、(いえ)までずっと(ある)くはめになりました。
I missed the last train, so I had to walk all the way home.
Sentence

医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。

医者(いしゃ)というものは、医学(いがく)最新(さいしん)成果(せいか)(おく)れないように、ついていかなければならない。
Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine.
Sentence

彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。

彼女(かのじょ)機嫌(きげん)(わる)いというのも、いつも地下鉄(ちかてつ)()(おく)仕事場(しごとば)まで(ある)羽目(はめ)になったからだ。
She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.
Sentence

もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。

もしも一時的(いちじてき)財政上(ざいせいじょう)問題(もんだい)でお支払(しはら)いが(おく)れているのでしたら、(わたし)どもにご連絡(れんらく)ください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
Sentence

もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。

もしも、(たん)なる手落(てお)ちでお支払(しはら)いが(おく)れているのでしたら、早急(そうきゅう)対処(たいしょ)してくださいますか。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
Sentence

私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。

(わたし)たちの飛行機(ひこうき)は2時間(じかん)(おく)れて成田(なりた)()ちましたので、香港(ほんこん)での飛行機(ひこうき)便(びん)()れませんでした。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
Sentence

あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。

あいつまた()()わせの時間(じかん)(おく)れてくるかもしれないから、集合(しゅうごう)は7()だって駄目(だめ)()しておいてよ。
He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.
Sentence

私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。

(わたし)たちの先生(せんせい)はいつも、新聞(しんぶん)()んで世界(せかい)出来事(できごと)(おく)れずについていくことは大切(たいせつ)だ、といっています。
Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important.
Sentence

農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。

農業(のうぎょう)科学(かがく)発達(はったつ)のおかげで、世界(せかい)食料(しょくりょう)生産(せいさん)はなんとか人口(じんこう)増加(ぞうか)(おく)れずに()んだ。ただし未来(みらい)犠牲(ぎせい)にしてである。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
Sentence

ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。

ただでさえ(やつ)普段(ふだん)から仕事(しごと)(おく)れて()るくせに、(さけ)まで()んで()るなんて堪忍袋(かんにんぶくろ)(いとぐち)()れた。もう会社(かいしゃ)()めてもらうしかない。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.