This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

けがをした人は病院に、死んだ人は教会に運ばれた。

けがをした(ひと)病院(びょういん)に、()んだ(ひと)教会(きょうかい)(はこ)ばれた。
The injured were carried to the hospital, and the dead to the church.
Sentence

あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。

あなたの船荷(ふなに)は、24時間(じかん)以内(いない)(はこ)ばれるでしょう。
Your shipment should be delivered within twenty four hours.
Sentence

彼女は重いスーツケースをポーターに運んでもらった。

彼女(かのじょ)(おも)いスーツケースをポーターに(はこ)んでもらった。
She had her heavy suitcase carried by the porter.
Sentence

私はボーイに、私のスーツケースを部屋まで運ばせた。

(わたし)はボーイに、(わたし)のスーツケースを部屋(へや)まで(はこ)ばせた。
I had the porter take my suitcases to my room.
Sentence

ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。

ボブ、このスーツケースを居間(いま)まで(はこ)ぶのを手伝(てつだ)って。
Bob, help me carry his suitcase to the living room.
Sentence

どうぞ女中さんにそれを私の部屋へ運ばせてください。

どうぞ女中(じょちゅう)さんにそれを(わたし)部屋(へや)(はこ)ばせてください。
Please have the maid carry it to my room.
Sentence

スクールバスが学生を駅から大学構内まで運んでいる。

スクールバスが学生(がくせい)(えき)から大学(だいがく)構内(こうない)まで(はこ)んでいる。
A school bus ferries students between the station and the campus.
Sentence

このスーツケースを運ぶのを手伝ってもらえませんか。

このスーツケースを(はこ)ぶのを手伝(てつだ)ってもらえませんか。
Would you mind helping me carry this suitcase?
Sentence

陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。

陸路(りくろ)(はこ)ぶのは大変(たいへん)ですが、海路(かいろ)(はこ)ぶのは簡単(かんたん)です。
It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea.
Sentence

彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。

(かれ)親切(しんせつ)にも自分(じぶん)のボートで私達(わたしたち)(しま)まで(はこ)んでくれた。
He was kind enough to take us over to the island in his boat.