This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。

(かれ)らは(とお)くで(じゅう)発砲(はっぽう)されるのを()いた。
They heard a gun go off in the distance.
Sentence

彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。

(かれ)望遠鏡(ぼうえんきょう)自分(じぶん)()うように調整(ちょうせい)した。
He adjusted the telescope to his sight.
Sentence

船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。

(ふね)岸壁(がんぺき)からしだいに(とおい)ざかって()った。
The boat moved slowly away from the quay.
Sentence

死後の永遠の生命を信じている人もいる。

死後(しご)永遠(えいえん)生命(せいめい)(しん)じている(ひと)もいる。
Some people believe in eternal life after death.
Sentence

現役から引退した人は足が遠のくものだ。

現役(げんえき)から引退(いんたい)した(ひと)(あし)(とお)のくものだ。
People rarely come to see you once you are retired.
Sentence

学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。

学生(がくせい)たちは夏休(なつやす)みが()るのが()(どお)しい。
Students are impatient for the summer holidays to come.
Sentence

遠慮なく気持ちをおっしゃってください。

遠慮(えんりょ)なく気持(きも)ちをおっしゃってください。
Please feel free to express yourself.
Sentence

遠くまで行かないうちに雨が降りだした。

(とお)くまで()かないうちに(あめ)()りだした。
I had not gone far before it began to rain.
Sentence

遠くで小さな明かりがちらちらしていた。

(とお)くで(ちい)さな()かりがちらちらしていた。
Little lights were blinking on and off in the distance.
Sentence

遠くから人影が近づいてくるのがみえた。

(とお)くから人影(ひとかげ)(ちか)づいてくるのがみえた。
I saw a figure approaching in the distance.