This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼は背が高すぎて、この部屋ではまっすぐに立てない。

(かれ)()(たか)すぎて、この部屋(へや)ではまっすぐに()てない。
He is too tall to stand straight in this room.
Sentence

彼はよい眺めが楽しめるように最上階の部屋を借りた。

(かれ)はよい(なが)めが(たの)しめるように最上階(さいじょうかい)部屋(へや)()りた。
He rented a room on the top floor in order to enjoy a good view.
Sentence

彼が部屋を出ていったとたんみんなどっと吹き出した。

(かれ)部屋(へや)()ていったとたんみんなどっと()()した。
He had no sooner gone out of the room than all of them burst out laughing.
Sentence

誰もこの部屋へ入れたり近づけたりしてはいけません。

(だれ)もこの部屋(へや)()れたり(ちか)づけたりしてはいけません。
Don't let anyone enter or approach this room.
Sentence

窓を開けたままにして部屋を出ていってはいけません。

(まど)()けたままにして部屋(へや)()ていってはいけません。
Don't leave the room with the window open.
Sentence

静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。

(しず)かにしていさえすれば、この部屋(へや)にいてもよろしい。
So long as you keep quiet, you can stay in this room.
Sentence

自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。

自分(じぶん)部屋(へや)はいつもできるだけきちんとしておきます。
I always keep my room as tidy as I can.
Sentence

私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。

私達(わたしたち)はその(せま)部屋(へや)最大限(さいだいげん)利用(りよう)しなければならない。
We must make the best of the small room.
Sentence

私はボーイに、私のスーツケースを部屋まで運ばせた。

(わたし)はボーイに、(わたし)のスーツケースを部屋(へや)まで(はこ)ばせた。
I had the porter take my suitcases to my room.
Sentence

私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。

(わたし)はその(せま)部屋(へや)をせいぜい活用(かつよう)しなければならない。
I have to make the best of that small room.