This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

テッドがここにいれば、彼は私たちの部屋をきれいにするのを手伝ってくれるのに。

テッドがここにいれば、(かれ)(わたし)たちの部屋(へや)をきれいにするのを手伝(てつだ)ってくれるのに。
If Ted were here, he could help us clean our room.
Sentence

その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。

その部屋(へや)(はい)るや(いな)(わたし)は、煙草(たばこ)(にお)いのほかにガスの(にお)いがするのに()がついた。
No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas.
Sentence

そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。

そうですね、部屋(へや)掃除(そうじ)をしたり、洗濯(せんたく)したり、豪華(ごうか)(ばん)御飯(ごはん)(つく)ったり、します。
Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper.
Sentence

2階に予備の部屋が二部屋ありますが、そのどちらもここ数年使用されていません。

(かい)予備(よび)部屋(へや)()部屋(へや)ありますが、そのどちらもここ(すう)(ねん)使用(しよう)されていません。
We have two spare rooms upstairs, neither of which has been used for years.
Sentence

彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。

(かれ)らは(なん)年間(ねんかん)部屋(へや)風呂(ふろ)台所(だいどころ)他人(たにん)共有(きょうゆう)して、()らせるところで()らしてきた。
They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years.
Sentence

私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。

(わたし)たちの毎月(まいつき)収入(しゅうにゅう)は、食料(しょくりょう)部屋代(へやだい)衣料(いりょう)交通費(こうつうひ)などをカバーできなければならない。
Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
Sentence

ポットとティーセットが乗った、小さなカートを押して、セイカちゃんが部屋に入ってきた。

ポットとティーセットが()った、(ちい)さなカートを()して、セイカちゃんが部屋(へや)(はい)ってきた。
Seika came into the room pushing a small cart with a pot and a tea set resting on it.
Sentence

部屋があまりに暗かったので、私たちは手探りでドアのところまで進まなければならなかった。

部屋(へや)があまりに(くら)かったので、(わたし)たちは手探(てさぐ)りでドアのところまで(すす)まなければならなかった。
The room was so dark that we had to feel our way to the door.
Sentence

お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。

(かあ)さんはいらいらし(はじ)めると、率直(そっちょく)にでもやさしく、部屋(へや)から()()くようにベスに()います。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
Sentence

アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。

アメリカの典型的(てんけいてき)中流(ちゅうりゅう)階級(かいきゅう)()まれた(あか)(ぼう)は、病院(びょういん)から(もど)ってくると自分用(じぶんよう)部屋(へや)自分用(じぶんよう)のベッドに()かされる。
The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room.