This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。

彼女(かのじょ)はひどい風邪(かぜ)(ゆか)(はな)れることができなかった。
A bad cold confined her to her bed.
Sentence

彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。

(かれ)らの離婚(りこん)がしきりと近所(きんじょ)のうわさに()がっている。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
Sentence

彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。

(かれ)人々(ひとびと)興奮(こうふん)しているときにはいつも(はな)れている。
He always stands off when people are enthusiastic.
Sentence

東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。

東京(とうきょう)大阪間(おおさかかん)距離(きょり)は10キロぐらいと()きました。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
Sentence

大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。

大西洋(たいせいよう)はアメリカをヨーロッパから()(はな)している。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.
Sentence

前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。

(まえ)(ひと)との距離(きょり)を1メートルずつ(はな)れて(なら)びなさい。
Form a line one meter away from the one in front of you.
Sentence

夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。

(おっと)がカナダ(じん)(ねつ)()げて、離婚(りこん)(せま)られています。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
Sentence

私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。

(わたし)たちの()った飛行機(ひこうき)は12()ちょうどに離陸(りりく)した。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
Sentence

私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。

(わたし)空港(くうこう)()いたとき、飛行機(ひこうき)はもう離陸(りりく)していた。
The plane had already taken off when I reached the airport.
Sentence

メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。

メアリーは離婚(りこん)したがっているらしいという(はなし)だぜ。
I got word that Mary wants to divorce him.