This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。

うっとうしい梅雨期(つゆき)に、すっきりしない(はなし)恐縮(きょうしゅく)ですが、(すこ)しの()()()いください。
I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while.
Sentence

晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。

晴耕雨読(せいこううどく)人生(じんせい)にも少々(しょうしょう)(あこが)れるけれど、(ぼく)にはそんな()(かた)、3(にち)ももたないだろうな。
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days.
Sentence

雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。

(あめ)には()られるわ、デートに遅刻(ちこく)するわ、財布(さいふ)()とすわ、今日(きょう)()んだり()ったりだよ。
I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today.
Sentence

彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。

(かれ)はなんて親切(しんせつ)なんだ。こんなひどい(あめ)()にぼくたちの()()しを手伝(てつだ)ってくれるなんて。
How kind of him to help us move on such a rainy day!
Sentence

修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。

修道士(しゅうどうし)のように頭巾(ずきん)をかぶった(くも)は、ポツリポツリと()ちる(あめ)数珠(じゅず)のようにつまぐっている。
The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain.
Sentence

銀行と言うのはお天気の日に傘を貸したがるが、雨の日には、人を見捨てようとするところだ。

銀行(ぎんこう)()うのはお天気(てんき)()(かさ)()したがるが、(あめ)()には、(ひと)見捨(みす)てようとするところだ。
Banks will try to lend you an umbrella on a sunny day, but they will turn their backs on a rainy day.
Sentence

ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。

ロッククライミングも、(うみ)(ふか)(もぐ)ることもしたし、インドネシアの熱帯(ねったい)雨林(うりん)(ねむ)ったこともある。
I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia.
Sentence

カナダ人が言うところでは、魚は酸性雨として知られているもののために、死にかけているとのことです。

カナダ(じん)()うところでは、(さかな)酸性雨(さんせいう)として()られているもののために、()にかけているとのことです。
The fish are dying, the Canadians say, because of what's known as acid rain.
Sentence

世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。

世界(せかい)熱帯(ねったい)雨林(うりん)は、この惑星上(わくせいじょう)生命(せいめい)形成(けいせい)する生態学的(せいたいがくてき)連鎖(れんさ)(なか)で、かけがえのない(たまき)をなしているのである。
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet.
Sentence

ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。

ジムは映画(えいが)()約束(やくそく)をしたガールフレンドに()ちぼうけをくわされ、(あめ)(なか)(いち)時間(じかん)()たされて(あたま)にきている。
Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain.