This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。

タバコで(けむ)った空気(くうき)部屋(へや)から()して、新鮮(しんせん)空気(くうき)()れてちょうだい。
Let this smoky air out of the room and let some fresh air in.
Sentence

そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。

そうしていただければ、貴社(きしゃ)製品(せいひん)効果的(こうかてき)販売(はんばい)することが出来(でき)ます。
This would help us promote your products in the most effective way.
Sentence

7月11日金曜日の午前10時にホテルに迎えに来ていただけませんか。

(しちがつ)11(にち)金曜日(きんようび)午前(ごぜん)10()にホテルに(むか)えに()ていただけませんか。
Would you please pick me up at the hotel on Friday July 11th at 10:00 a.m.?
Sentence

なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。

なんとか都合(つごう)をつけて、(つぎ)のミーティングに出席(しゅっせき)していただけませんか。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.
Sentence

彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。

彼女(かのじょ)にご協力(きょうりょく)いただけますことについて、あらかじめお(れい)(もう)()げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
Sentence

彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。

(かれ)はその経歴(けいれき)絶頂(ぜっちょう)にあった(とき)、スキャンダルが()こって(かれ)没落(ぼつらく)させた。
When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall.
Sentence

今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。

今後(こんご)とも、貴社(きしゃ)緊密(きんみつ)なおつきあいをいただけますよう希望(きぼう)しております。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
Sentence

まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。

まず(だい)(いち)にここにお(まね)きいただいてとても(うれ)しく(おも)っている(こと)()べます。
First of all, let me say how glad I am to be here.
Sentence

あなたは、それをやり終えたらすぐに、夕食の準備を始めていただきたい。

あなたは、それをやり()えたらすぐに、夕食(ゆうしょく)準備(じゅんび)(はじ)めていただきたい。
As soon as you have done that, I would like you to start preparing supper.
Sentence

あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。

あなたにはこの工場(こうじょう)女子(じょし)職員(しょくいん)管理(かんり)をしていただくことになるでしょう。
You'll be in charge of the girls working in this factory.